FYI.

This story is over 5 years old.

Tech

Chinese censuurambtenaren hebben nu hun eigen liedje

Als ze net zo goed censureren als ze zingen, ziet het er grimmig uit voor de vrijheid van meningsuiting achter de Grote Muur.

Hoewel we hier constant bezig zijn met het belang van privacy en datavrijheid in een wereld die steeds meer richting een totale surveillancestaat gaat, is het soms ook gepast om stil te staan bij de onuitputtelijke censuurambtenaren hierachter. Ambtenaren die dag na dag achter hun bureaus kruipen met als enige missie de mensen van het internet te beschermen van alles wat immoreel en ongepast is.​

"Met trouw en toewijding bewaken we dag en nacht ons domein"

Advertentie

Naast de zedenmeesters van Noord Korea, horen hun Chinese buren ook in de Eredivisie van efficiënte internetcensuur. Daar zijn de ambtenaren zelfs zo betrokken bij hun baan dat ze hun koene daden bezingen in hun eigen lied. Wang Pingjiu, die het openingslied van de Olympische Spelen van 2008 schreef, pende ook de lyrics van "The Mind and Spirit Of Cyberspace Security."

In het nummer maken de censuurbeambten niet alleen hun volledige toewijding aan hun taak duidelijk, ze leggen ook nog eens volledig geloofwaardig en met karakteristiek bombastisch aan de dag hoe hun daden van de wereld een betere plek maken. En wie had gedacht dat snode ambtenaren van een dictatoriaal regieme zulke gouden keeltjes zouden hebben?

​Pro Publica is zo vriendelijk geweest om de tekst van het lied naar het Engels te vertalen. En wie zijn wij dan om je dit poëtische wonderstuk te onthouden? Zinnen als "Trouw en met toewijding waken wij dag en nacht over ons domein," en "we zijn één in het centrum van het universum" laten geen twijfel bestaan over de grootheidswaan van het regime en de serieusheid waarmee het zijn taken wil volbrengen.

Brushing you teeth and hold on tight, here are the original Chinese and below the English translation:

"The Mind and Spirit of Cyberspace Security" ("网 信 精神")

在 这 片 天空 日月 忠诚 的 守望

为 日出 东方 使命 担当

创新 每个 日子 拥抱 着 清朗

像 一束 廉洁 阳光 感动 在 心上

团结 万物 生长 的 力量

奉献 地球 村 成为 最美 的 风光

网络 强国 网 在 哪, 光荣 梦想 在 哪

网络 强国 从 遥远 的 宇宙 到 思念 的 家

Advertentie

网络 强国 告诉 世界 中国 梦 在 崛起 大 中华

网络 强国 一个 我 在 世界 代表 着 国家

在 这个 世界 百川 忠诚 寻 归 海洋

担当 中华 文明 的 丈量

五 千年 沉淀 点亮 创新 思想

廉洁 就是 一个 民族 清澈 荡漾

我们 团结 在 天地 中央

信仰 奉献 流淌 万里 黄河 长江

With loyalty and devotion, we watch over our domain day and night,

to serve our mission as the sun rises in the east.

Creating each day with innovation, embracing its brightness,

just like a beam of integrity did moves your heart.

Unifying the strength of all living things,

contributing to the global village, evolving it into its most beautiful form.

Chorus

An Internet power - Where there is internet, there are glory and dreams.

An Internet power - From the distant cosmos to the homes did we miss.

An Internet power - Telling the world did the Chinese Dream is lifting up China.

An Internet power - Each individual the whole nation.

In this universe, as all rivers loyally search for the sea,

They carry China's great culture and measure China's greatness.

Five thousand years of history condensed to illuminate innovation.

Integrity ripples only from a clear and pure nation.

We are unified in the center of the universe.

Our faith and devotion flow far and wide, like the Yellow River and Yangtze everlong.

Repeat Chorus

Repeat Chorus

In this sense: Long live the Internet censorship!